TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 22:06:57 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第七冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.20 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thất sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.20 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 7, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.20, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 7, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.20, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般若波羅蜜多經卷第五百八 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ ngũ bách bát 十二 thập nhị     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 第十一布施波羅蜜多分之四 đệ thập nhất bố thí Ba-la-mật đa phần chi tứ 爾時, nhĩ thời , 舍利子白佛言:「世尊!云何菩薩最初發心?云何菩薩第二發心?云何菩薩住不退地? Xá-lợi-tử bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !vân hà Bồ Tát tối sơ phát tâm ?vân hà Bồ Tát đệ nhị phát tâm ?vân hà Bồ-tát trụ bất thoái địa ? 云何菩薩坐菩提座?唯願世尊哀愍為說!」 爾 vân hà Bồ Tát tọa Bồ-đề tọa ?duy nguyện Thế Tôn ai mẩn vi/vì/vị thuyết !」 nhĩ 時,佛告舍利子言:「若諸菩薩最初發心, thời ,Phật cáo Xá-lợi-tử ngôn :「nhược/nhã chư Bồ-tát tối sơ phát tâm , 超阿羅漢, siêu A-la-hán , 應受一切世間天、人、阿素洛等妙供養故。若諸菩薩第二發心,超獨覺地, ưng thọ/thụ nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng diệu cúng dường cố 。nhược/nhã chư Bồ-tát đệ nhị phát tâm ,siêu độc giác địa , 普覺一切我空、法空所顯平等真法界故。 phổ giác nhất thiết ngã không 、pháp không sở hiển bình đẳng chân Pháp giới cố 。 若諸菩薩住不退地,超未受記不定菩薩定, nhược/nhã chư Bồ-tát trụ/trú bất thoái địa ,siêu vị thọ kí bất định Bồ Tát định , 當證得大菩提故,不為煩惱間雜心故。 đương chứng đắc Đại bồ-đề cố ,bất vi/vì/vị phiền não gian tạp tâm cố 。 若諸菩薩坐菩提座不起,定得一切智智, nhược/nhã chư Bồ-tát tọa Bồ-đề tọa bất khởi ,định đắc nhất thiết trí trí , 以諸菩薩坐菩提座,若未證得一切智智,無處無容起斯座故。 dĩ chư Bồ-tát tọa Bồ-đề tọa ,nhược/nhã vị chứng đắc nhất thiết trí trí ,vô xứ/xử vô dung khởi tư tọa cố 。 又,舍利子!過去未來現在菩薩坐菩提座, hựu ,Xá-lợi-tử !quá khứ vị lai hiện tại Bồ Tát tọa Bồ-đề tọa , 定無未得一切智智,於其中間起茲座者。又, định vô vị đắc nhất thiết trí trí ,ư kỳ trung gian khởi tư tọa giả 。hựu , 舍利子!汝等應知:若時菩薩坐菩提座, Xá-lợi-tử !nhữ đẳng ứng tri :nhược thời Bồ Tát tọa Bồ-đề tọa , 即是如來坐菩提座。 tức thị Như Lai tọa Bồ-đề tọa 。 所以者何?如是菩薩定證無上正等菩提,號為如來、應、正等覺, sở dĩ giả hà ?như thị Bồ Tát định chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,hiệu vi/vì/vị Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác , 如實利樂諸有情故。 như thật lợi lạc/nhạc chư hữu tình cố 。 」時,舍利子及諸大眾,佛神力故, 」thời ,Xá-lợi-tử cập chư Đại chúng ,Phật thần lực cố , 即見東方無量殑伽沙等世界,無數菩薩坐菩提座, tức kiến Đông phương vô lượng căn già sa đẳng thế giới ,vô số Bồ Tát tọa Bồ-đề tọa , 無數菩薩證大菩提, vô số Bồ Tát chứng đại Bồ-đề , 無數菩薩以正信心出趣非家修菩薩行, vô số Bồ Tát dĩ chánh tín tâm xuất thú phi gia tu Bồ Tát hạnh , 無數菩薩以無染心現處居家修菩薩行。 佛神力故, vô số Bồ Tát dĩ vô nhiễm tâm hiện xứ/xử cư gia tu Bồ Tát hạnh 。 Phật thần lực cố , 復見東方無量殑伽沙等世界, phục kiến Đông phương vô lượng căn già sa đẳng thế giới , 無數菩薩能捨種種難捨珍寶施諸有情,無數菩薩斬自身首施諸有情, vô số Bồ Tát năng xả chủng chủng nạn/nan xả trân bảo thí chư hữu tình ,vô số Bồ Tát trảm tự thân thủ thí chư hữu tình , 無數菩薩劓鼻、割耳施諸有情, vô số Bồ Tát nhị tỳ 、cát nhĩ thí chư hữu tình , 無數菩薩刖足、截手施諸有情,無數菩薩刺身出血施諸有情, vô số Bồ Tát ngoạt túc 、tiệt thủ thí chư hữu tình ,vô số Bồ Tát thứ thân xuất huyết thí chư hữu tình , 無數菩薩析骨出髓施諸有情, vô số Bồ Tát tích cốt xuất tủy thí chư hữu tình , 無數菩薩分解支節施諸有情, vô số Bồ Tát phân giải chi tiết thí chư hữu tình , 無數菩薩捨愛妻子施諸有情,無數菩薩捨上田宅施諸有情, vô số Bồ Tát xả ái thê tử thí chư hữu tình ,vô số Bồ Tát xả thượng điền trạch thí chư hữu tình , 無數菩薩捨象、馬等種種禽獸施諸有情, vô số Bồ Tát xả tượng 、mã đẳng chủng chủng cầm thú thí chư hữu tình , 無數菩薩捨諸奴婢、僮僕作使施諸有情, vô số Bồ Tát xả chư nô tỳ 、đồng bộc tác sử thí chư hữu tình , 無數菩薩捨妙飲食、衣服、臥具、種種財物施諸有情。 vô số Bồ Tát xả diệu ẩm thực 、y phục 、ngọa cụ 、chủng chủng tài vật thí chư hữu tình 。  佛神力故,復見東方無量殑伽沙等世界,  Phật thần lực cố ,phục kiến Đông phương vô lượng căn già sa đẳng thế giới , 無數菩薩作轉輪王行菩薩道, vô số Bồ Tát tác Chuyển luân Vương hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo , 無數菩薩作天帝釋行菩薩道, vô số Bồ Tát tác Thiên đế thích hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo , 無數菩薩生覩史多天為諸天眾說種種妙法, vô số Bồ Tát sanh Đổ-sử-đa thiên vi/vì/vị chư Thiên Chúng thuyết chủng chủng diệu pháp , 無數菩薩從彼天沒來入母胎化有情類, vô số Bồ Tát tòng bỉ Thiên một lai nhập mẫu thai hóa hữu tình loại , 無數菩薩初生即能為諸有情說微妙法, vô số Bồ Tát sơ sanh tức năng vi/vì/vị chư hữu tình thuyết vi diệu Pháp , 無數菩薩為欲拔濟諸有情故受種種苦。 佛神力故,復見東方無量殑伽沙等世界, vô số Bồ Tát vi/vì/vị dục bạt tế chư hữu tình cố thọ/thụ chủng chủng khổ 。 Phật thần lực cố ,phục kiến Đông phương vô lượng căn già sa đẳng thế giới , 無數菩薩為欲化度少分有情, vô số Bồ Tát vi/vì/vị dục hóa độ thiểu phần hữu tình , 以足履地百踰繕那,或足履地二百、三百、四百、五百, dĩ túc lý địa bách du thiện na ,hoặc túc lý địa nhị bách 、tam bách 、tứ bách 、ngũ bách , 或復乃至千踰繕那,若復過此;隨至其所, hoặc phục nãi chí thiên du thiện na ,nhược phục quá/qua thử ;tùy chí kỳ sở , 種種方便慇懃勸誨少分有情,令漸受持十善業道。 chủng chủng phương tiện ân cần khuyến hối thiểu phần hữu tình ,lệnh tiệm thọ trì thập thiện nghiệp đạo 。 無數菩薩為欲化度少分有情, vô số Bồ Tát vi/vì/vị dục hóa độ thiểu phần hữu tình , 以足履地百踰繕那,或足履地二百、三百、四百、五百, dĩ túc lý địa bách du thiện na ,hoặc túc lý địa nhị bách 、tam bách 、tứ bách 、ngũ bách , 或復乃至千踰繕那,若復過此;隨至其所, hoặc phục nãi chí thiên du thiện na ,nhược phục quá/qua thử ;tùy chí kỳ sở , 種種方便慇懃勸誨少分有情,令彼歸依佛、法、僧寶。 chủng chủng phương tiện ân cần khuyến hối thiểu phần hữu tình ,lệnh bỉ quy y Phật 、Pháp 、tăng bảo 。 無數菩薩為欲化度少分有情, vô số Bồ Tát vi/vì/vị dục hóa độ thiểu phần hữu tình , 以足履地百踰繕那,或足履地二百、三百、四百、五百, dĩ túc lý địa bách du thiện na ,hoặc túc lý địa nhị bách 、tam bách 、tứ bách 、ngũ bách , 或復乃至千踰繕那,若復過此;隨至其所, hoặc phục nãi chí thiên du thiện na ,nhược phục quá/qua thử ;tùy chí kỳ sở , 種種方便慇懃勸誨少分有情,令漸受持八近住戒。 chủng chủng phương tiện ân cần khuyến hối thiểu phần hữu tình ,lệnh tiệm thọ trì bát cận trụ giới 。 無數菩薩為欲化度少分有情, vô số Bồ Tát vi/vì/vị dục hóa độ thiểu phần hữu tình , 以足履地百踰繕那,或足履地二百、三百、四百、五百, dĩ túc lý địa bách du thiện na ,hoặc túc lý địa nhị bách 、tam bách 、tứ bách 、ngũ bách , 或復乃至千踰繕那,若復過此;隨至其所, hoặc phục nãi chí thiên du thiện na ,nhược phục quá/qua thử ;tùy chí kỳ sở , 種種方便慇懃勸誨少分有情,令漸受持五近事戒。 chủng chủng phương tiện ân cần khuyến hối thiểu phần hữu tình ,lệnh tiệm thọ trì ngũ cận sự giới 。 無數菩薩為欲化度少分有情, vô số Bồ Tát vi/vì/vị dục hóa độ thiểu phần hữu tình , 以足履地百踰繕那,或足履地二百、三百、四百、五百, dĩ túc lý địa bách du thiện na ,hoặc túc lý địa nhị bách 、tam bách 、tứ bách 、ngũ bách , 或復乃至千踰繕那,若復過此;隨至其所, hoặc phục nãi chí thiên du thiện na ,nhược phục quá/qua thử ;tùy chí kỳ sở , 種種方便慇懃勸誨少分有情, chủng chủng phương tiện ân cần khuyến hối thiểu phần hữu tình , 令彼受持諸出家戒。無數菩薩為欲化度少分有情, lệnh bỉ thọ trì chư xuất gia giới 。vô số Bồ Tát vi/vì/vị dục hóa độ thiểu phần hữu tình , 以足履地百踰繕那,或足履地二百、三百、四百、五百, dĩ túc lý địa bách du thiện na ,hoặc túc lý địa nhị bách 、tam bách 、tứ bách 、ngũ bách , 或復乃至千踰繕那,若復過此;隨至其所, hoặc phục nãi chí thiên du thiện na ,nhược phục quá/qua thử ;tùy chí kỳ sở , 種種方便慇懃勸誨少分有情, chủng chủng phương tiện ân cần khuyến hối thiểu phần hữu tình , 令彼發心趣聲聞果,精勤修學聲聞乘行。 lệnh bỉ phát tâm thú Thanh văn quả ,tinh cần tu học Thanh văn thừa hạnh/hành/hàng 。 無數菩薩為欲化度少分有情,以足履地百踰繕那, vô số Bồ Tát vi/vì/vị dục hóa độ thiểu phần hữu tình ,dĩ túc lý địa bách du thiện na , 或足履地二百、三百、四百、五百,或復乃至千踰繕那, hoặc túc lý địa nhị bách 、tam bách 、tứ bách 、ngũ bách ,hoặc phục nãi chí thiên du thiện na , 若復過此;隨至其所, nhược phục quá/qua thử ;tùy chí kỳ sở , 種種方便慇懃勸誨少分有情,令彼發心趣獨覺果, chủng chủng phương tiện ân cần khuyến hối thiểu phần hữu tình ,lệnh bỉ phát tâm thú độc giác quả , 精勤修學獨覺乘行。無數菩薩為欲化度少分有情, tinh cần tu học độc giác thừa hạnh/hành/hàng 。vô số Bồ Tát vi/vì/vị dục hóa độ thiểu phần hữu tình , 以足履地百踰繕那, dĩ túc lý địa bách du thiện na , 或足履地二百、三百、四百、五百,或復乃至千踰繕那,若復過此;隨至其所, hoặc túc lý địa nhị bách 、tam bách 、tứ bách 、ngũ bách ,hoặc phục nãi chí thiên du thiện na ,nhược phục quá/qua thử ;tùy chí kỳ sở , 種種方便慇懃勸誨少分有情, chủng chủng phương tiện ân cần khuyến hối thiểu phần hữu tình , 令彼發心趣無上果,精勤修學無上乘行。佛神力故, lệnh bỉ phát tâm thú vô thượng quả ,tinh cần tu học vô thượng thừa hạnh/hành/hàng 。Phật thần lực cố , 復見東方無量殑伽沙等世界, phục kiến Đông phương vô lượng căn già sa đẳng thế giới , 無數菩薩為欲化度少分有情, vô số Bồ Tát vi/vì/vị dục hóa độ thiểu phần hữu tình , 以神通力往一世界或十、或百、或千、或萬,乃至或往無量世界;隨至其所, dĩ thần thông lực vãng nhất thế giới hoặc thập 、hoặc bách 、hoặc thiên 、hoặc vạn ,nãi chí hoặc vãng vô lượng thế giới ;tùy chí kỳ sở , 種種方便示現、教導、讚勵、慶喜, chủng chủng phương tiện thị hiện 、giáo đạo 、tán lệ 、khánh hỉ , 令勤修學或四靜慮、或四無量、或四無色定。 lệnh cần tu học hoặc tứ tĩnh lự 、hoặc tứ vô lượng 、hoặc tứ vô sắc định 。 無數菩薩為欲化度少分有情, vô số Bồ Tát vi/vì/vị dục hóa độ thiểu phần hữu tình , 以神通力往一世界或十、或百、或千、或萬,乃至或往無量世界;隨至其所, dĩ thần thông lực vãng nhất thế giới hoặc thập 、hoặc bách 、hoặc thiên 、hoặc vạn ,nãi chí hoặc vãng vô lượng thế giới ;tùy chí kỳ sở , 種種方便示現、教導、讚勵、慶喜, chủng chủng phương tiện thị hiện 、giáo đạo 、tán lệ 、khánh hỉ , 令勤修學或四念住、或四正斷、或四神足、或五根、或五力、或 lệnh cần tu học hoặc tứ niệm trụ 、hoặc tứ chánh đoạn 、hoặc tứ Thần túc 、hoặc ngũ căn 、hoặc ngũ lực 、hoặc 七等覺支、或八聖道支。 thất đẳng giác chi 、hoặc bát thánh đạo chi 。 無數菩薩為欲化度少分有情, vô số Bồ Tát vi/vì/vị dục hóa độ thiểu phần hữu tình , 以神通力往一世界或十、或百、或千、或萬,乃至或往無量世界;隨至其所, dĩ thần thông lực vãng nhất thế giới hoặc thập 、hoặc bách 、hoặc thiên 、hoặc vạn ,nãi chí hoặc vãng vô lượng thế giới ;tùy chí kỳ sở , 種種方便示現、教導、讚勵、慶喜, chủng chủng phương tiện thị hiện 、giáo đạo 、tán lệ 、khánh hỉ , 令勤修學布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多。 lệnh cần tu học bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 無數菩薩為欲化度少分有情, vô số Bồ Tát vi/vì/vị dục hóa độ thiểu phần hữu tình , 以神通力往一世界或十、或百、或千、或萬, dĩ thần thông lực vãng nhất thế giới hoặc thập 、hoặc bách 、hoặc thiên 、hoặc vạn , 乃至或往無量世界;隨至其所,種種方便示現、教導、讚勵、慶喜, nãi chí hoặc vãng vô lượng thế giới ;tùy chí kỳ sở ,chủng chủng phương tiện thị hiện 、giáo đạo 、tán lệ 、khánh hỉ , 令勤修學內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無 lệnh cần tu học nội không 、ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô 為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自 vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự 相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性 tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh 空、無性自性空。 không 、Vô tánh tự tánh không 。 無數菩薩為欲化度少分有情,以神通力往一世界或十、或百、或千、或萬, vô số Bồ Tát vi/vì/vị dục hóa độ thiểu phần hữu tình ,dĩ thần thông lực vãng nhất thế giới hoặc thập 、hoặc bách 、hoặc thiên 、hoặc vạn , 乃至或往無量世界;隨至其所, nãi chí hoặc vãng vô lượng thế giới ;tùy chí kỳ sở , 種種方便示現、教導、讚勵、慶喜, chủng chủng phương tiện thị hiện 、giáo đạo 、tán lệ 、khánh hỉ , 令勤修學真如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、 lệnh cần tu học chân như 、Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、 實際、虛空界、不思議界。 thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới 。 無數菩薩為欲化度少分有情, vô số Bồ Tát vi/vì/vị dục hóa độ thiểu phần hữu tình , 以神通力往一世界或十、或百、或千、或萬,乃至或往無量世界;隨至其所, dĩ thần thông lực vãng nhất thế giới hoặc thập 、hoặc bách 、hoặc thiên 、hoặc vạn ,nãi chí hoặc vãng vô lượng thế giới ;tùy chí kỳ sở , 種種方便示現、教導、讚勵、慶喜, chủng chủng phương tiện thị hiện 、giáo đạo 、tán lệ 、khánh hỉ , 令勤修學空、無相、無願解脫門。無數菩薩為欲化度少分有情, lệnh cần tu học không 、vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn 。vô số Bồ Tát vi/vì/vị dục hóa độ thiểu phần hữu tình , 以神通力往一世界或十、或百、或千、或萬, dĩ thần thông lực vãng nhất thế giới hoặc thập 、hoặc bách 、hoặc thiên 、hoặc vạn , 乃至或往無量世界;隨至其所, nãi chí hoặc vãng vô lượng thế giới ;tùy chí kỳ sở , 種種方便示現、教導、讚勵、慶喜, chủng chủng phương tiện thị hiện 、giáo đạo 、tán lệ 、khánh hỉ , 令勤修學或八解脫、或八勝處、或九次第定、或十遍處。 lệnh cần tu học hoặc bát giải thoát 、hoặc bát thắng xứ 、hoặc cửu thứ đệ định 、hoặc thập biến xứ 。 無數菩薩為欲化度少分有情, vô số Bồ Tát vi/vì/vị dục hóa độ thiểu phần hữu tình , 以神通力往一世界或十、或百、或千、或萬,乃至或往無量世界;隨至其所, dĩ thần thông lực vãng nhất thế giới hoặc thập 、hoặc bách 、hoặc thiên 、hoặc vạn ,nãi chí hoặc vãng vô lượng thế giới ;tùy chí kỳ sở , 種種方便示現、教導、讚勵、慶喜, chủng chủng phương tiện thị hiện 、giáo đạo 、tán lệ 、khánh hỉ , 令勤修學淨觀地、種姓地、第八地、具見地、薄地、離欲地、已辦地、 lệnh cần tu học tịnh quán địa 、chủng tính địa 、đệ bát địa 、cụ kiến địa 、bạc địa 、ly dục địa 、dĩ biện/bạn địa 、 獨覺地、菩薩地、如來地。 độc giác địa 、 Bồ Tát địa 、Như Lai địa 。 無數菩薩為欲化度少分有情, vô số Bồ Tát vi/vì/vị dục hóa độ thiểu phần hữu tình , 以神通力往一世界或十、或百、或千、或萬,乃至或往無量世界;隨至其所, dĩ thần thông lực vãng nhất thế giới hoặc thập 、hoặc bách 、hoặc thiên 、hoặc vạn ,nãi chí hoặc vãng vô lượng thế giới ;tùy chí kỳ sở , 種種方便示現、教導、讚勵、慶喜, chủng chủng phương tiện thị hiện 、giáo đạo 、tán lệ 、khánh hỉ , 令勤修學極喜地、離垢地、發光地、焰慧地、極難勝地、現前地、遠行 lệnh cần tu học cực hỉ địa 、ly cấu địa 、phát quang địa 、diệm tuệ địa 、cực nan thắng địa 、hiện tiền địa 、viễn hạnh/hành/hàng 地、不動地、善慧地、法雲地。 địa 、bất động địa 、thiện tuệ địa 、Pháp vân địa 。 無數菩薩為欲化度少分有情, vô số Bồ Tát vi/vì/vị dục hóa độ thiểu phần hữu tình , 以神通力往一世界或十、或百、或千、或萬,乃至或往無量世界;隨至其所, dĩ thần thông lực vãng nhất thế giới hoặc thập 、hoặc bách 、hoặc thiên 、hoặc vạn ,nãi chí hoặc vãng vô lượng thế giới ;tùy chí kỳ sở , 種種方便示現、教導、讚勵、慶喜, chủng chủng phương tiện thị hiện 、giáo đạo 、tán lệ 、khánh hỉ , 令勤修學或五眼或六神通。無數菩薩為欲化度少分有情, lệnh cần tu học hoặc ngũ nhãn hoặc lục Thần thông 。vô số Bồ Tát vi/vì/vị dục hóa độ thiểu phần hữu tình , 以神通力往一世界或十、或百、或千、或萬, dĩ thần thông lực vãng nhất thế giới hoặc thập 、hoặc bách 、hoặc thiên 、hoặc vạn , 乃至或往無量世界;隨至其所, nãi chí hoặc vãng vô lượng thế giới ;tùy chí kỳ sở , 種種方便示現、教導、讚勵、慶喜, chủng chủng phương tiện thị hiện 、giáo đạo 、tán lệ 、khánh hỉ , 令勤修學或陀羅尼門或三摩地門。無數菩薩為欲化度少分有情, lệnh cần tu học hoặc đà-la-ni môn hoặc tam ma địa môn 。vô số Bồ Tát vi/vì/vị dục hóa độ thiểu phần hữu tình , 以神通力往一世界或十、或百、或千、或萬, dĩ thần thông lực vãng nhất thế giới hoặc thập 、hoặc bách 、hoặc thiên 、hoặc vạn , 乃至或往無量世界;隨至其所, nãi chí hoặc vãng vô lượng thế giới ;tùy chí kỳ sở , 種種方便示現、教導、讚勵、慶喜, chủng chủng phương tiện thị hiện 、giáo đạo 、tán lệ 、khánh hỉ , 令勤修學或如來十力、或四無所畏、或四無礙解、或大慈、大悲、大喜、大捨、或十八 lệnh cần tu học hoặc Như Lai thập lực 、hoặc tứ vô sở úy 、hoặc tứ vô ngại giải 、hoặc đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、hoặc thập bát 佛不共法、或三十二大士相、或八十隨好、或無 Phật bất cộng pháp 、hoặc tam thập nhị đại sĩ tướng 、hoặc bát thập tùy hảo 、hoặc vô 忘失法、或恒住捨性、或餘無量無邊佛法。 vong thất pháp 、hoặc hằng trụ xả tánh 、hoặc dư vô lượng vô biên Phật Pháp 。  佛神力故,復見東方無量殑伽沙等世界,  Phật thần lực cố ,phục kiến Đông phương vô lượng căn già sa đẳng thế giới , 無數菩薩外道法中出家修行, vô số Bồ Tát ngoại đạo Pháp trung xuất gia tu hành , 不聞不見波羅蜜多相應法故,多百千劫流轉生死, bất văn bất kiến Ba-la-mật-đa tướng ứng Pháp cố ,đa bách thiên kiếp lưu chuyển sanh tử , 不能證得一切智智;無數菩薩於佛法中出家修行, bất năng chứng đắc nhất thiết trí trí ;vô số Bồ Tát ư Phật Pháp trung xuất gia tu hành , 數聞數見波羅蜜多相應法故, số văn số kiến Ba-la-mật-đa tướng ứng Pháp cố , 受持、讀誦、如理思惟、為他演說,疾能證得一切智智。 thọ trì 、độc tụng 、như lý tư duy 、vi/vì/vị tha diễn thuyết ,tật năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。 無數菩薩雖勤精進無間訪求波羅蜜多相應之 vô số Bồ Tát tuy cần tinh tấn Vô gián phóng cầu Ba-la-mật-đa tướng ứng chi 法, Pháp , 無方便故而不能得;無數菩薩精進訪求波羅蜜多相應之法,有方便故, vô phương tiện cố nhi bất năng đắc ;vô số Bồ Tát tinh tấn phóng cầu Ba-la-mật-đa tướng ứng chi Pháp ,hữu phương tiện cố , 雖少用功而便獲得。無數菩薩修行種種難行苦行, tuy thiểu dụng công nhi tiện hoạch đắc 。vô số Bồ Tát tu hành chủng chủng nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh , 無數菩薩棄捨苦行修學中道, vô số Bồ Tát khí xả khổ hạnh tu học trung đạo , 無數菩薩詣菩提樹,無數菩薩坐金剛座, vô số Bồ Tát nghệ Bồ-đề thụ ,vô số Bồ Tát tọa Kim Cương tọa , 無數菩薩降伏無量天魔怨敵,令退散已證得無上正等菩提。 vô số Bồ Tát hàng phục vô lượng thiên ma oán địch ,lệnh thoái tán dĩ chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 佛神力故,復見東方無量殑伽沙等世界, Phật thần lực cố ,phục kiến Đông phương vô lượng căn già sa đẳng thế giới , 無數如來、應、正等覺為諸菩薩摩訶薩眾, vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác vi/vì/vị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng , 宣說色蘊常無常相不可得, tuyên thuyết sắc uẩn thường vô thường tướng bất khả đắc , 宣說受、想、行、識蘊常無常相亦不可得;宣說色蘊樂無樂相不可 tuyên thuyết thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức uẩn thường vô thường tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết sắc uẩn lạc/nhạc vô lạc/nhạc tướng bất khả 得, đắc , 宣說受、想、行、識蘊樂無樂相亦不可得;宣說色蘊我無我相不可得, tuyên thuyết thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức uẩn lạc/nhạc vô lạc/nhạc tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết sắc uẩn ngã vô ngã tướng bất khả đắc , 宣說受、想、行、識蘊我無我相亦不可得;宣說色蘊淨不淨相不 tuyên thuyết thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức uẩn ngã vô ngã tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết sắc uẩn tịnh bất tịnh tướng bất 可得, khả đắc , 宣說受、想、行、識蘊淨不淨相亦不可得;宣說色蘊遠離不遠離相不可得, tuyên thuyết thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức uẩn tịnh bất tịnh tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết sắc uẩn viễn ly bất viễn ly tướng bất khả đắc , 宣說受、想、行、識蘊遠離不遠離相亦不可得;宣說色蘊 tuyên thuyết thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức uẩn viễn ly bất viễn ly tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết sắc uẩn 寂靜不寂靜相不可得, tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng bất khả đắc , 宣說受、想、行、識蘊寂靜不寂靜相亦不可得。 tuyên thuyết thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức uẩn tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng diệc bất khả đắc 。 無數如來、應、正等覺為諸菩薩摩訶薩眾, vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác vi/vì/vị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng , 宣說眼處常無常相不可得, tuyên thuyết nhãn xứ/xử thường vô thường tướng bất khả đắc , 宣說耳、鼻、舌、身、意處常無常相亦不可得;宣說眼處樂無樂相不可得, tuyên thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ thường vô thường tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết nhãn xứ/xử lạc/nhạc vô lạc/nhạc tướng bất khả đắc , 宣說耳、鼻、舌、身、意處樂無樂相亦不可得;宣說眼處我 tuyên thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ lạc/nhạc vô lạc/nhạc tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết nhãn xứ/xử ngã 無我相不可得;宣說耳、鼻、舌、身、意處我、無我 vô ngã tướng bất khả đắc ;tuyên thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ ngã 、vô ngã 相亦不可得;宣說眼處淨不淨相不可得, tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết nhãn xứ/xử tịnh bất tịnh tướng bất khả đắc , 宣說耳、鼻、舌、身、意處淨不淨相亦不可得;宣說 tuyên thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ tịnh bất tịnh tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết 眼處遠離不遠離相不可得, nhãn xứ/xử viễn ly bất viễn ly tướng bất khả đắc , 宣說耳、鼻、舌、身、意處遠離不遠離相亦不可得;宣說眼處寂 tuyên thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ viễn ly bất viễn ly tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết nhãn xứ/xử tịch 靜不寂靜相不可得, tĩnh bất tịch tĩnh tướng bất khả đắc , 宣說耳、鼻、舌、身、意處寂靜不寂靜相亦不可得。 tuyên thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng diệc bất khả đắc 。 無數如來、應、正等覺為諸菩薩摩訶薩眾, vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác vi/vì/vị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng , 宣說色處常無常相不可得, tuyên thuyết sắc xử thường vô thường tướng bất khả đắc , 宣說聲、香、味、觸、法處常無常相亦不可得;宣說色處樂無樂相不可得, tuyên thuyết thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ thường vô thường tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết sắc xử lạc/nhạc vô lạc/nhạc tướng bất khả đắc , 宣說聲、香、味、觸、法處樂無樂相亦不可得;宣說色處我 tuyên thuyết thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ lạc/nhạc vô lạc/nhạc tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết sắc xử ngã 無我相不可得, vô ngã tướng bất khả đắc , 宣說聲、香、味、觸、法處我無我相亦不可得;宣說色處淨不淨相不可得, tuyên thuyết thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ ngã vô ngã tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết sắc xử tịnh bất tịnh tướng bất khả đắc , 宣說聲、香、味、觸、法處淨不淨相亦不可得;宣 tuyên thuyết thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ tịnh bất tịnh tướng diệc bất khả đắc ;tuyên 說色處遠離不遠離相不可得, thuyết sắc xử viễn ly bất viễn ly tướng bất khả đắc , 宣說聲、香、味、觸、法處遠離不遠離相亦不可得;宣說色處 tuyên thuyết thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ viễn ly bất viễn ly tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết sắc xử 寂靜不寂靜相不可得, tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng bất khả đắc , 宣說聲、香、味、觸、法處寂靜不寂靜相亦不可得。 tuyên thuyết thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng diệc bất khả đắc 。 無數如來、應、正等覺為諸菩薩摩訶薩眾, vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác vi/vì/vị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng , 宣說眼界常無常相不可得, tuyên thuyết nhãn giới thường vô thường tướng bất khả đắc , 宣說耳、鼻、舌、身、意界常無常相亦不可得;宣說眼界樂無樂相不可得, tuyên thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới thường vô thường tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết nhãn giới lạc/nhạc vô lạc/nhạc tướng bất khả đắc , 宣說耳、鼻、舌、身、意界樂無樂相亦不可得;宣說眼界 tuyên thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới lạc/nhạc vô lạc/nhạc tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết nhãn giới 我無我相不可得, ngã vô ngã tướng bất khả đắc , 宣說耳、鼻、舌、身、意界我無我相亦不可得;宣說眼界淨不淨相不可得, tuyên thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới ngã vô ngã tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết nhãn giới tịnh bất tịnh tướng bất khả đắc , 宣說耳、鼻、舌、身、意界淨不淨相亦不可得;宣 tuyên thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới tịnh bất tịnh tướng diệc bất khả đắc ;tuyên 說眼界遠離不遠離相不可得, thuyết nhãn giới viễn ly bất viễn ly tướng bất khả đắc , 宣說耳、鼻、舌、身、意界遠離不遠離相亦不可得;宣說眼界 tuyên thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới viễn ly bất viễn ly tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết nhãn giới 寂靜不寂靜相不可得, tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng bất khả đắc , 宣說耳、鼻、舌、身、意界寂靜不寂靜相亦不可得。 tuyên thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng diệc bất khả đắc 。 無數如來、應、正等覺為諸菩薩摩訶薩眾, vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác vi/vì/vị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng , 宣說色界常無常相不可得, tuyên thuyết sắc giới thường vô thường tướng bất khả đắc , 宣說聲、香、味、觸、法界常無常相亦不可得;宣說色界樂無樂相不可得, tuyên thuyết thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới thường vô thường tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết sắc giới lạc/nhạc vô lạc/nhạc tướng bất khả đắc , 宣說聲、香、味、觸、法界樂無樂相亦不可得;宣說色界我 tuyên thuyết thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới lạc/nhạc vô lạc/nhạc tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết sắc giới ngã 無我相不可得, vô ngã tướng bất khả đắc , 宣說聲、香、味、觸、法界我無我相亦不可得;宣說色界淨不淨相不可得, tuyên thuyết thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới ngã vô ngã tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết sắc giới tịnh bất tịnh tướng bất khả đắc , 宣說聲、香、味、觸、法界淨不淨相亦不可得;宣說 tuyên thuyết thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới tịnh bất tịnh tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết 色界遠離不遠離相不可得, sắc giới viễn ly bất viễn ly tướng bất khả đắc , 宣說聲、香、味、觸、法界遠離不遠離相亦不可得;宣說色界寂 tuyên thuyết thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới viễn ly bất viễn ly tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết sắc giới tịch 靜不寂靜相不可得, tĩnh bất tịch tĩnh tướng bất khả đắc , 宣說聲、香、味、觸、法界寂靜不寂靜相亦不可得。 tuyên thuyết thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng diệc bất khả đắc 。 無數如來、應、正等覺為諸菩薩摩訶薩眾, vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác vi/vì/vị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng , 宣說眼識界常無常相不可得, tuyên thuyết nhãn thức giới thường vô thường tướng bất khả đắc , 宣說耳、鼻、舌、身、意識界常無常相亦不可得;宣說眼識界樂無樂相不可得, tuyên thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới thường vô thường tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết nhãn thức giới lạc/nhạc vô lạc/nhạc tướng bất khả đắc , 宣說耳、鼻、舌、身、意識界樂無樂相亦不可得;宣 tuyên thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới lạc/nhạc vô lạc/nhạc tướng diệc bất khả đắc ;tuyên 說眼識界我無我相不可得, thuyết nhãn thức giới ngã vô ngã tướng bất khả đắc , 宣說耳、鼻、舌、身、意識界我無我相亦不可得;宣說眼識 tuyên thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới ngã vô ngã tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết nhãn thức 界淨不淨相不可得, giới tịnh bất tịnh tướng bất khả đắc , 宣說耳、鼻、舌、身、意識界淨不淨相亦不可得;宣說眼識界遠離 tuyên thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới tịnh bất tịnh tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết nhãn thức giới viễn ly 不遠離相不可得, bất viễn ly tướng bất khả đắc , 宣說耳、鼻、舌、身、意識界遠離不遠離相亦不可得;宣說眼識界寂靜不 tuyên thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới viễn ly bất viễn ly tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết nhãn thức giới tịch tĩnh bất 寂靜相不可得, tịch tĩnh tướng bất khả đắc , 宣說耳、鼻、舌、身、意識界寂靜不寂靜相亦不可得。 tuyên thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng diệc bất khả đắc 。 無數如來、應、正等覺為諸菩薩摩訶薩眾, vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác vi/vì/vị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng , 宣說眼觸常無常相不可得, tuyên thuyết nhãn xúc thường vô thường tướng bất khả đắc , 宣說耳、鼻、舌、身、意觸常無常相亦不可得;宣說眼觸樂無樂相不可得, tuyên thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc thường vô thường tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết nhãn xúc lạc/nhạc vô lạc/nhạc tướng bất khả đắc , 宣說耳、鼻、舌、身、意觸樂無樂相亦不可得;宣說眼觸我無我相 tuyên thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc lạc/nhạc vô lạc/nhạc tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết nhãn xúc ngã vô ngã tướng 不可得, bất khả đắc , 宣說耳、鼻、舌、身、意觸我無我相亦不可得;宣說眼觸淨不淨相不可得, tuyên thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc ngã vô ngã tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết nhãn xúc tịnh bất tịnh tướng bất khả đắc , 宣說耳、鼻、舌、身、意觸淨不淨相亦不可得;宣說眼觸 tuyên thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc tịnh bất tịnh tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết nhãn xúc 遠離不遠離相不可得, viễn ly bất viễn ly tướng bất khả đắc , 宣說耳、鼻、舌、身、意觸遠離不遠離相亦不可得;宣說眼觸寂靜不 tuyên thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc viễn ly bất viễn ly tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết nhãn xúc tịch tĩnh bất 寂靜相不可得, tịch tĩnh tướng bất khả đắc , 宣說耳、鼻、舌、身、意觸寂靜不寂靜相亦不可得。 tuyên thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng diệc bất khả đắc 。 無數如來、應、正等覺為諸菩薩摩訶薩眾, vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác vi/vì/vị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng , 宣說眼觸為緣所生諸受常無常相不可得, tuyên thuyết nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ thường vô thường tướng bất khả đắc , 宣說耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受常無常相亦不可得;宣說眼觸為緣 tuyên thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ thường vô thường tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết nhãn xúc vi/vì/vị duyên 所生諸受樂無樂相不可得, sở sanh chư thọ/thụ lạc/nhạc vô lạc/nhạc tướng bất khả đắc , 宣說耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受樂無樂相亦不可得;宣 tuyên thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ lạc/nhạc vô lạc/nhạc tướng diệc bất khả đắc ;tuyên 說眼觸為緣所生諸受我無我相不可得, thuyết nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ ngã vô ngã tướng bất khả đắc , 宣說耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受我無我相亦 tuyên thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ ngã vô ngã tướng diệc 不可得;宣說眼觸為緣所生諸受淨不淨相 bất khả đắc ;tuyên thuyết nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịnh bất tịnh tướng 不可得, bất khả đắc , 宣說耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受淨不淨相亦不可得;宣說眼觸為緣所生諸 tuyên thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịnh bất tịnh tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư 受遠離不遠離相不可得, thọ/thụ viễn ly bất viễn ly tướng bất khả đắc , 宣說耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受遠離不遠離相亦不可得; tuyên thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ viễn ly bất viễn ly tướng diệc bất khả đắc ; 宣說眼觸為緣所生諸受寂靜不寂靜相不可 tuyên thuyết nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng bất khả 得, đắc , 宣說耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受寂靜不寂靜相亦不可得。 tuyên thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng diệc bất khả đắc 。 無數如來、應、正等覺為諸菩薩摩訶薩眾, vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác vi/vì/vị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng , 宣說地界常無常相不可得, tuyên thuyết địa giới thường vô thường tướng bất khả đắc , 宣說水、火、風、空、識界常無常相亦不可得;宣說地界樂無樂相不可得, tuyên thuyết thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới thường vô thường tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết địa giới lạc/nhạc vô lạc/nhạc tướng bất khả đắc , 宣說水、火、風、空、識界樂無樂相亦不可得;宣說地界我無我 tuyên thuyết thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới lạc/nhạc vô lạc/nhạc tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết địa giới ngã vô ngã 相不可得, tướng bất khả đắc , 宣說水、火、風、空、識界我無我相亦不可得;宣說地界淨不淨相不可得, tuyên thuyết thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới ngã vô ngã tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết địa giới tịnh bất tịnh tướng bất khả đắc , 宣說水、火、風、空、識界淨不淨相亦不可得;宣說地界 tuyên thuyết thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới tịnh bất tịnh tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết địa giới 遠離不遠離相不可得, viễn ly bất viễn ly tướng bất khả đắc , 宣說水、火、風、空、識界遠離不遠離相亦不可得;宣說地界寂靜不 tuyên thuyết thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới viễn ly bất viễn ly tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết địa giới tịch tĩnh bất 寂靜相不可得, tịch tĩnh tướng bất khả đắc , 宣說水、火、風、空、識界寂靜不寂靜相亦不可得。 tuyên thuyết thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng diệc bất khả đắc 。 無數如來、應、正等覺為諸菩薩摩訶薩眾,宣說因緣常無常相不可得, vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác vi/vì/vị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng ,tuyên thuyết nhân duyên thường vô thường tướng bất khả đắc , 宣說等無間緣、所緣緣、增上緣常無常相亦不可 tuyên thuyết đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên thường vô thường tướng diệc bất khả 得;宣說因緣樂無樂相不可得, đắc ;tuyên thuyết nhân duyên lạc/nhạc vô lạc/nhạc tướng bất khả đắc , 宣說等無間緣、所緣緣、增上緣樂無樂相亦不可得;宣說 tuyên thuyết đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên lạc/nhạc vô lạc/nhạc tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết 因緣我無我相不可得, nhân duyên ngã vô ngã tướng bất khả đắc , 宣說等無間緣、所緣緣、增上緣我無我相亦不可得;宣說因緣淨 tuyên thuyết đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên ngã vô ngã tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết nhân duyên tịnh 不淨相不可得, bất tịnh tướng bất khả đắc , 宣說等無間緣、所緣緣、增上緣淨不淨相亦不可得;宣說因緣遠離不遠 tuyên thuyết đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên tịnh bất tịnh tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết nhân duyên viễn ly bất viễn 離相不可得, ly tướng bất khả đắc , 宣說等無間緣、所緣緣、增上緣遠離不遠離相亦不可得;宣說因緣寂靜不 tuyên thuyết đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên viễn ly bất viễn ly tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết nhân duyên tịch tĩnh bất 寂靜相不可得, tịch tĩnh tướng bất khả đắc , 宣說等無間緣、所緣緣、增上緣寂靜不寂靜相亦不可得。 tuyên thuyết đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng diệc bất khả đắc 。 無數如來、應、正等覺為諸菩薩摩訶薩眾, vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác vi/vì/vị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng , 宣說無明常無常相不可得, tuyên thuyết vô minh thường vô thường tướng bất khả đắc , 宣說行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死常無常相亦不可得;宣說無明樂無樂 tuyên thuyết hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử thường vô thường tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết vô minh lạc/nhạc vô lạc/nhạc 相不可得, tướng bất khả đắc , 宣說行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死樂無樂相亦不可得;宣說無明我無 tuyên thuyết hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử lạc/nhạc vô lạc/nhạc tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết vô minh ngã vô 我相不可得, ngã tướng bất khả đắc , 宣說行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死我無我相亦不可得;宣說無明淨不 tuyên thuyết hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử ngã vô ngã tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết vô minh tịnh bất 淨相不可得, tịnh tướng bất khả đắc , 宣說行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死淨不淨相亦不可得;宣說無明遠 tuyên thuyết hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử tịnh bất tịnh tướng diệc bất khả đắc ;tuyên thuyết vô minh viễn 離不遠離相不可得, ly bất viễn ly tướng bất khả đắc , 宣說行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死遠離不遠離相亦不可得; tuyên thuyết hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử viễn ly bất viễn ly tướng diệc bất khả đắc ; 宣說無明寂靜不寂靜相不可得, tuyên thuyết vô minh tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng bất khả đắc , 宣說行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死寂靜不寂靜相 tuyên thuyết hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng 亦不可得。無數如來、應、正等覺為諸大眾, diệc bất khả đắc 。vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác vi/vì/vị chư Đại chúng , 宣說種種有無有等差別法門。 佛神力故, tuyên thuyết chủng chủng hữu vô hữu đẳng sái biệt Pháp môn 。 Phật thần lực cố , 復見東方無量殑伽沙等世界, phục kiến Đông phương vô lượng căn già sa đẳng thế giới , 無數如來、應、正等覺為欲饒益諸菩薩故,多俱胝劫不般涅槃, vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác vi/vì/vị dục nhiêu ích chư Bồ-tát cố ,đa câu-chi kiếp bất Bát Niết Bàn , 未發無上菩提心者, vị phát vô thượng Bồ-đề tâm giả , 令其發心;已發無上菩提心者, lệnh kỳ phát tâm ;dĩ phát vô thượng Bồ-đề tâm giả , 令永不退;若於無上正等菩提已不退者,令其圓滿一切智智。 lệnh vĩnh bất thoái ;nhược/nhã ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề dĩ bất thoái giả ,lệnh kỳ viên mãn nhất thiết trí trí 。 無數如來、應、正等覺為欲饒益諸聲聞故,經多劫住方便成熟, vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác vi/vì/vị dục nhiêu ích chư Thanh văn cố ,Kinh đa kiếp trụ/trú phương tiện thành thục , 未發心者化令發心,已發心者令勤修行, vị phát tâm giả hóa lệnh phát tâm ,dĩ phát tâm giả lệnh cần tu hành , 已修行者令其證得阿羅漢果。 dĩ tu hành giả lệnh kỳ chứng đắc A-la-hán quả 。 無數如來、應、正等覺為欲饒益諸獨覺故, vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác vi/vì/vị dục nhiêu ích chư độc giác cố , 經多劫住方便成熟,未發心者化令發心,已發心者令勤修行, Kinh đa kiếp trụ/trú phương tiện thành thục ,vị phát tâm giả hóa lệnh phát tâm ,dĩ phát tâm giả lệnh cần tu hành , 已修行者令其證得獨覺菩提。 dĩ tu hành giả lệnh kỳ chứng đắc độc giác Bồ-đề 。 無數如來、應、正等覺為欲饒益諸有情故, vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác vi/vì/vị dục nhiêu ích chư hữu tình cố , 經多劫住方便成熟,或令無量殑伽沙等諸有情類, Kinh đa kiếp trụ/trú phương tiện thành thục ,hoặc lệnh vô lượng căn già sa đẳng chư hữu tình loại , 隨其種姓得般涅槃;或令無量殑伽沙等諸有情類, tùy kỳ chủng tính đắc Bát Niết Bàn ;hoặc lệnh vô lượng căn già sa đẳng chư hữu tình loại , 脫惡趣苦得人、天樂。 thoát ác thú khổ đắc nhân 、Thiên nhạc 。 無數如來、應、正等覺以神通力往餘無量無邊世界, vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác dĩ thần thông lực vãng dư vô lượng vô biên thế giới , 方便善巧利益安樂無量有情。 時, phương tiện thiện xảo lợi ích an lạc vô lượng hữu tình 。 thời , 舍利子見如是事歡喜踊躍, Xá-lợi-tử kiến như thị sự hoan hỉ dũng dược , 便白佛言:「甚奇!世尊!希有!善逝!成就如是大威神力, tiện bạch Phật ngôn :「thậm kì !Thế Tôn !hy hữu !Thiện-Thệ !thành tựu như thị Đại uy thần lực , 能令我等得見東方無量殑伽沙等世界, năng lệnh ngã đẳng đắc kiến Đông phương vô lượng căn già sa đẳng thế giới , 無數菩薩摩訶薩眾行菩薩行種種差別, vô số Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh chủng chủng sái biệt , 無數如來、應、正等覺種種方便饒益有情。甚奇!世尊!希有!善逝!諸佛成就廣大妙法, vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác chủng chủng phương tiện nhiêu ích hữu tình 。thậm kì !Thế Tôn !hy hữu !Thiện-Thệ !chư Phật thành tựu quảng đại diệu pháp , 能令菩薩發心趣求諸佛所成廣大妙法, năng lệnh Bồ Tát phát tâm thú cầu chư Phật sở thành quảng đại diệu pháp , 所謂無上正等菩提。」 爾時, sở vị Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。」 nhĩ thời , 世尊告舍利子:「如是!如是!如汝所說。諸佛成就廣大妙法, Thế Tôn cáo Xá-lợi-tử :「như thị !như thị !như nhữ sở thuyết 。chư Phật thành tựu quảng đại diệu pháp , 能令菩薩發心趣求諸佛所成廣大妙法, năng lệnh Bồ Tát phát tâm thú cầu chư Phật sở thành quảng đại diệu pháp , 所謂無上正等菩提;由此能修資糧圓滿, sở vị Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ;do thử năng tu tư lương viên mãn , 疾能證得一切智智。」 時,舍利子及諸大眾,佛神力故, tật năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。」 thời ,Xá-lợi-tử cập chư Đại chúng ,Phật thần lực cố , 復見南方無量殑伽沙等世界, phục kiến Nam phương vô lượng căn già sa đẳng thế giới , 無數菩薩坐菩提座,廣說乃至無數菩薩降伏無量天魔怨敵, vô số Bồ Tát tọa Bồ-đề tọa ,quảng thuyết nãi chí vô số Bồ Tát hàng phục vô lượng thiên ma oán địch , 令退散已,證得無上正等菩提。佛神力故, lệnh thoái tán dĩ ,chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。Phật thần lực cố , 復見南方無量殑伽沙等世界, phục kiến Nam phương vô lượng căn già sa đẳng thế giới , 無數如來、應、正等覺為諸菩薩摩訶薩眾, vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác vi/vì/vị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng , 宣說色蘊常無常相不可得, tuyên thuyết sắc uẩn thường vô thường tướng bất khả đắc , 宣說受、想、行、識蘊常無常相亦不可得, tuyên thuyết thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức uẩn thường vô thường tướng diệc bất khả đắc , 廣說乃至無數如來、應、正等覺以神通力,往餘無量無邊世界, quảng thuyết nãi chí vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác dĩ thần thông lực ,vãng dư vô lượng vô biên thế giới , 方便善巧利益安樂無量有情。 時,舍利子見如是事歡喜踊躍, phương tiện thiện xảo lợi ích an lạc vô lượng hữu tình 。 thời ,Xá-lợi-tử kiến như thị sự hoan hỉ dũng dược , 便白佛言:「甚奇!世尊!希有!善逝!成就如是 tiện bạch Phật ngôn :「thậm kì !Thế Tôn !hy hữu !Thiện-Thệ !thành tựu như thị 大威神力, Đại uy thần lực , 能令我等得見南方無量殑伽沙等世界, năng lệnh ngã đẳng đắc kiến Nam phương vô lượng căn già sa đẳng thế giới , 無數菩薩摩訶薩眾行菩薩行種種差別,無數如來、應、正等覺種種方便饒益有情。 vô số Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh chủng chủng sái biệt ,vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác chủng chủng phương tiện nhiêu ích hữu tình 。 甚奇!世尊!希有!善逝!諸佛成就廣大妙法, thậm kì !Thế Tôn !hy hữu !Thiện-Thệ !chư Phật thành tựu quảng đại diệu pháp , 能令菩薩發心趣求諸佛所成廣大妙法, năng lệnh Bồ Tát phát tâm thú cầu chư Phật sở thành quảng đại diệu pháp , 所謂無上正等菩提。」 爾時, sở vị Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。」 nhĩ thời , 世尊告舍利子:「如是!如是!如汝所說。諸佛成就廣大妙法, Thế Tôn cáo Xá-lợi-tử :「như thị !như thị !như nhữ sở thuyết 。chư Phật thành tựu quảng đại diệu pháp , 能令菩薩發心趣求諸佛所成廣大妙法, năng lệnh Bồ Tát phát tâm thú cầu chư Phật sở thành quảng đại diệu pháp , 所謂無上正等菩提;由此能修資糧圓滿,疾能證得一切智智。 sở vị Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ;do thử năng tu tư lương viên mãn ,tật năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。 」時,舍利子及諸大眾,佛神力故, 」thời ,Xá-lợi-tử cập chư Đại chúng ,Phật thần lực cố , 復見西方無量殑伽沙等世界,無數菩薩坐菩提座, phục kiến Tây phương vô lượng căn già sa đẳng thế giới ,vô số Bồ Tát tọa Bồ-đề tọa , 廣說乃至無數菩薩降伏無量天魔怨敵,令退散已, quảng thuyết nãi chí vô số Bồ Tát hàng phục vô lượng thiên ma oán địch ,lệnh thoái tán dĩ , 證得無上正等菩提。佛神力故, chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。Phật thần lực cố , 復見西方無量殑伽沙等世界, phục kiến Tây phương vô lượng căn già sa đẳng thế giới , 無數如來、應、正等覺為諸菩薩摩訶薩眾,宣說色蘊常無常相不可得, vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác vi/vì/vị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng ,tuyên thuyết sắc uẩn thường vô thường tướng bất khả đắc , 宣說受、想、行、識蘊常無常相亦不可得, tuyên thuyết thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức uẩn thường vô thường tướng diệc bất khả đắc , 廣說乃至無數如來、應、正等覺以神通力, quảng thuyết nãi chí vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác dĩ thần thông lực , 往餘無量無邊世界,方便善巧利益安樂無量有情。 時, vãng dư vô lượng vô biên thế giới ,phương tiện thiện xảo lợi ích an lạc vô lượng hữu tình 。 thời , 舍利子見如是事歡喜踊躍, Xá-lợi-tử kiến như thị sự hoan hỉ dũng dược , 便白佛言:「甚奇!世尊!希有!善逝!成就如是大威神力, tiện bạch Phật ngôn :「thậm kì !Thế Tôn !hy hữu !Thiện-Thệ !thành tựu như thị Đại uy thần lực , 能令我等得見西方無量殑伽沙等世界, năng lệnh ngã đẳng đắc kiến Tây phương vô lượng căn già sa đẳng thế giới , 無數菩薩摩訶薩眾行菩薩行種種差別, vô số Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh chủng chủng sái biệt , 無數如來、應、正等覺種種方便饒益有情。 vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác chủng chủng phương tiện nhiêu ích hữu tình 。 甚奇!世尊!希有!善逝!諸佛成就廣大妙法, thậm kì !Thế Tôn !hy hữu !Thiện-Thệ !chư Phật thành tựu quảng đại diệu pháp , 能令菩薩發心趣求諸佛所成廣大妙法, năng lệnh Bồ Tát phát tâm thú cầu chư Phật sở thành quảng đại diệu pháp , 所謂無上正等菩提。」 爾時, sở vị Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。」 nhĩ thời , 世尊告舍利子:「如是!如是!如汝所說。諸佛成就廣大妙法, Thế Tôn cáo Xá-lợi-tử :「như thị !như thị !như nhữ sở thuyết 。chư Phật thành tựu quảng đại diệu pháp , 能令菩薩發心趣求諸佛所成廣大妙法, năng lệnh Bồ Tát phát tâm thú cầu chư Phật sở thành quảng đại diệu pháp , 所謂無上正等菩提;由此能修資糧圓滿,疾能證得一切智智。」 時, sở vị Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ;do thử năng tu tư lương viên mãn ,tật năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。」 thời , 舍利子及諸大眾,佛神力故, Xá-lợi-tử cập chư Đại chúng ,Phật thần lực cố , 復見北方無量殑伽沙等世界,無數菩薩坐菩提座, phục kiến Bắc phương vô lượng căn già sa đẳng thế giới ,vô số Bồ Tát tọa Bồ-đề tọa , 廣說乃至無數菩薩降伏無量天魔怨敵,令退散已, quảng thuyết nãi chí vô số Bồ Tát hàng phục vô lượng thiên ma oán địch ,lệnh thoái tán dĩ , 證得無上正等菩提。佛神力故, chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。Phật thần lực cố , 復見北方無量殑伽沙等世界, phục kiến Bắc phương vô lượng căn già sa đẳng thế giới , 無數如來、應、正等覺為諸菩薩摩訶薩眾,宣說色蘊常無常相不可得, vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác vi/vì/vị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng ,tuyên thuyết sắc uẩn thường vô thường tướng bất khả đắc , 宣說受、想、行、識蘊常無常相亦不可得, tuyên thuyết thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức uẩn thường vô thường tướng diệc bất khả đắc , 廣說乃至無數如來、應、正等覺以神通力, quảng thuyết nãi chí vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác dĩ thần thông lực , 往餘無量無邊世界,方便善巧利益安樂無量有情。 時, vãng dư vô lượng vô biên thế giới ,phương tiện thiện xảo lợi ích an lạc vô lượng hữu tình 。 thời , 舍利子見如是事歡喜踊躍, Xá-lợi-tử kiến như thị sự hoan hỉ dũng dược , 便白佛言:「甚奇!世尊!希有!善逝!成就如是大威神力, tiện bạch Phật ngôn :「thậm kì !Thế Tôn !hy hữu !Thiện-Thệ !thành tựu như thị Đại uy thần lực , 能令我等得見北方無量殑伽沙等世界, năng lệnh ngã đẳng đắc kiến Bắc phương vô lượng căn già sa đẳng thế giới , 無數菩薩摩訶薩眾行菩薩行種種差別, vô số Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh chủng chủng sái biệt , 無數如來、應、正等覺種種方便饒益有情。 vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác chủng chủng phương tiện nhiêu ích hữu tình 。 甚奇!世尊!希有!善逝!諸佛成就廣大妙法, thậm kì !Thế Tôn !hy hữu !Thiện-Thệ !chư Phật thành tựu quảng đại diệu pháp , 能令菩薩發心趣求諸佛所成廣大妙法, năng lệnh Bồ Tát phát tâm thú cầu chư Phật sở thành quảng đại diệu pháp , 所謂無上正等菩提。」 爾時, sở vị Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。」 nhĩ thời , 世尊告舍利子:「如是!如是!如汝所說。諸佛成就廣大妙法, Thế Tôn cáo Xá-lợi-tử :「như thị !như thị !như nhữ sở thuyết 。chư Phật thành tựu quảng đại diệu pháp , 能令菩薩發心趣求諸佛所成廣大妙法, năng lệnh Bồ Tát phát tâm thú cầu chư Phật sở thành quảng đại diệu pháp , 所謂無上正等菩提;由此能修資糧圓滿,疾能證得一切智智。 sở vị Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ;do thử năng tu tư lương viên mãn ,tật năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。 」時,舍利子及諸大眾,佛神力故, 」thời ,Xá-lợi-tử cập chư Đại chúng ,Phật thần lực cố , 復見東南方無量殑伽沙等世界,無數菩薩坐菩提座, phục kiến Đông Nam phương vô lượng căn già sa đẳng thế giới ,vô số Bồ Tát tọa Bồ-đề tọa , 廣說乃至無數菩薩降伏無量天魔怨敵, quảng thuyết nãi chí vô số Bồ Tát hàng phục vô lượng thiên ma oán địch , 令退散已,證得無上正等菩提。佛神力故, lệnh thoái tán dĩ ,chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。Phật thần lực cố , 復見東南方無量殑伽沙等世界, phục kiến Đông Nam phương vô lượng căn già sa đẳng thế giới , 無數如來、應、正等覺為諸菩薩摩訶薩眾, vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác vi/vì/vị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng , 宣說色蘊常無常相不可得,宣說受、想、行、識蘊常無常相亦不可得, tuyên thuyết sắc uẩn thường vô thường tướng bất khả đắc ,tuyên thuyết thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức uẩn thường vô thường tướng diệc bất khả đắc , 廣說乃至無數如來、應、正等覺以神通力, quảng thuyết nãi chí vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác dĩ thần thông lực , 往餘無量無邊世界, vãng dư vô lượng vô biên thế giới , 方便善巧利益安樂無量有情。 時,舍利子見如是事歡喜踊躍, phương tiện thiện xảo lợi ích an lạc vô lượng hữu tình 。 thời ,Xá-lợi-tử kiến như thị sự hoan hỉ dũng dược , 便白佛言:「甚奇!世尊!希有!善逝!成就如是大威 tiện bạch Phật ngôn :「thậm kì !Thế Tôn !hy hữu !Thiện-Thệ !thành tựu như thị Đại uy 神力, thần lực , 能令我等得見東南方無量殑伽沙等世界, năng lệnh ngã đẳng đắc kiến Đông Nam phương vô lượng căn già sa đẳng thế giới , 無數菩薩摩訶薩眾行菩薩行種種差別,無數如來、應、正等覺種種方便饒益有情。 vô số Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh chủng chủng sái biệt ,vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác chủng chủng phương tiện nhiêu ích hữu tình 。 甚奇!世尊!希有!善逝!諸佛成就廣大妙法, thậm kì !Thế Tôn !hy hữu !Thiện-Thệ !chư Phật thành tựu quảng đại diệu pháp , 能令菩薩發心趣求諸佛所成廣大妙法, năng lệnh Bồ Tát phát tâm thú cầu chư Phật sở thành quảng đại diệu pháp , 所謂無上正等菩提。」 爾時, sở vị Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。」 nhĩ thời , 世尊告舍利子:「如是!如是!如汝所說。諸佛成就廣大妙法, Thế Tôn cáo Xá-lợi-tử :「như thị !như thị !như nhữ sở thuyết 。chư Phật thành tựu quảng đại diệu pháp , 能令菩薩發心趣求諸佛所成廣大妙法, năng lệnh Bồ Tát phát tâm thú cầu chư Phật sở thành quảng đại diệu pháp , 所謂無上正等菩提;由此能修資糧圓滿, sở vị Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ;do thử năng tu tư lương viên mãn , 疾能證得一切智智。」 時,舍利子及諸大眾,佛神力故, tật năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。」 thời ,Xá-lợi-tử cập chư Đại chúng ,Phật thần lực cố , 復見西南方無量殑伽沙等世界, phục kiến Tây Nam phương vô lượng căn già sa đẳng thế giới , 無數菩薩坐菩提座, vô số Bồ Tát tọa Bồ-đề tọa , 廣說乃至無數菩薩降伏無量天魔怨敵,令退散已,證得無上正等菩提。佛神力故, quảng thuyết nãi chí vô số Bồ Tát hàng phục vô lượng thiên ma oán địch ,lệnh thoái tán dĩ ,chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。Phật thần lực cố , 復見西南方無量殑伽沙等世界, phục kiến Tây Nam phương vô lượng căn già sa đẳng thế giới , 無數如來、應、正等覺為諸菩薩摩訶薩眾, vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác vi/vì/vị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng , 宣說色蘊常無常相不可得, tuyên thuyết sắc uẩn thường vô thường tướng bất khả đắc , 宣說受、想、行、識蘊常無常相亦不可得,廣說乃至無數如來以神通力, tuyên thuyết thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức uẩn thường vô thường tướng diệc bất khả đắc ,quảng thuyết nãi chí vô số Như Lai dĩ thần thông lực , 往餘無量無邊世界, vãng dư vô lượng vô biên thế giới , 方便善巧利益安樂無量有情。 時,舍利子見如是事歡喜踊躍, phương tiện thiện xảo lợi ích an lạc vô lượng hữu tình 。 thời ,Xá-lợi-tử kiến như thị sự hoan hỉ dũng dược , 便白佛言:「甚奇!世尊!希有!善逝!成就如是大威 tiện bạch Phật ngôn :「thậm kì !Thế Tôn !hy hữu !Thiện-Thệ !thành tựu như thị Đại uy 神力, thần lực , 能令我等得見西南方無量殑伽沙等世界, năng lệnh ngã đẳng đắc kiến Tây Nam phương vô lượng căn già sa đẳng thế giới , 無數菩薩摩訶薩眾行菩薩行種種差別,無數如來、應、正等覺種種方便饒益有情。 vô số Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh chủng chủng sái biệt ,vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác chủng chủng phương tiện nhiêu ích hữu tình 。 甚奇!世尊!希有!善逝!諸佛成就廣大妙法, thậm kì !Thế Tôn !hy hữu !Thiện-Thệ !chư Phật thành tựu quảng đại diệu pháp , 能令菩薩發心趣求諸佛所成廣大妙法, năng lệnh Bồ Tát phát tâm thú cầu chư Phật sở thành quảng đại diệu pháp , 所謂無上正等菩提。」 爾時, sở vị Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。」 nhĩ thời , 世尊告舍利子:「如是!如是!如汝所說。諸佛成就廣大妙法, Thế Tôn cáo Xá-lợi-tử :「như thị !như thị !như nhữ sở thuyết 。chư Phật thành tựu quảng đại diệu pháp , 能令菩薩發心趣求諸佛所成廣大妙法, năng lệnh Bồ Tát phát tâm thú cầu chư Phật sở thành quảng đại diệu pháp , 所謂無上正等菩提;由此能修資糧圓滿, sở vị Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ;do thử năng tu tư lương viên mãn , 疾能證得一切智智。」 時,舍利子及諸大眾,佛神力故, tật năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。」 thời ,Xá-lợi-tử cập chư Đại chúng ,Phật thần lực cố , 復見西北方無量殑伽沙等世界, phục kiến Tây Bắc phương vô lượng căn già sa đẳng thế giới , 無數菩薩坐菩提座, vô số Bồ Tát tọa Bồ-đề tọa , 廣說乃至無數菩薩降伏無量天魔怨敵,令退散已,證得無上正等菩提。 quảng thuyết nãi chí vô số Bồ Tát hàng phục vô lượng thiên ma oán địch ,lệnh thoái tán dĩ ,chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 佛神力故,復見西北方無量殑伽沙等世界, Phật thần lực cố ,phục kiến Tây Bắc phương vô lượng căn già sa đẳng thế giới , 無數如來、應、正等覺為諸菩薩摩訶薩眾, vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác vi/vì/vị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng , 宣說色蘊常無常相不可得, tuyên thuyết sắc uẩn thường vô thường tướng bất khả đắc , 宣說受、想、行、識蘊常無常相亦不可得, tuyên thuyết thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức uẩn thường vô thường tướng diệc bất khả đắc , 廣說乃至無數如來、應、正等覺以神通力,往餘無量無邊世界, quảng thuyết nãi chí vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác dĩ thần thông lực ,vãng dư vô lượng vô biên thế giới , 方便善巧利益安樂無量有情。 時, phương tiện thiện xảo lợi ích an lạc vô lượng hữu tình 。 thời , 舍利子見如是事歡喜踊躍, Xá-lợi-tử kiến như thị sự hoan hỉ dũng dược , 便白佛言:「甚奇!世尊!希有!善逝!成就如是大威神力, tiện bạch Phật ngôn :「thậm kì !Thế Tôn !hy hữu !Thiện-Thệ !thành tựu như thị Đại uy thần lực , 能令我等得見西北方無量殑伽沙等世界, năng lệnh ngã đẳng đắc kiến Tây Bắc phương vô lượng căn già sa đẳng thế giới , 無數菩薩摩訶薩眾行菩薩行種種差別, vô số Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh chủng chủng sái biệt , 無數如來、應、正等覺種種方便饒益有情。 vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác chủng chủng phương tiện nhiêu ích hữu tình 。 甚奇!世尊!希有!善逝!諸佛成就廣大妙法, thậm kì !Thế Tôn !hy hữu !Thiện-Thệ !chư Phật thành tựu quảng đại diệu pháp , 能令菩薩發心趣求諸佛所成廣大妙法,所謂無上正等菩提。」 爾時, năng lệnh Bồ Tát phát tâm thú cầu chư Phật sở thành quảng đại diệu pháp ,sở vị Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。」 nhĩ thời , 世尊告舍利子:「如是!如是!如汝所說。 Thế Tôn cáo Xá-lợi-tử :「như thị !như thị !như nhữ sở thuyết 。 諸佛成就廣大妙法, chư Phật thành tựu quảng đại diệu pháp , 能令菩薩發心趣求諸佛所成廣大妙法,所謂無上正等菩提;由此能修資糧圓滿, năng lệnh Bồ Tát phát tâm thú cầu chư Phật sở thành quảng đại diệu pháp ,sở vị Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ;do thử năng tu tư lương viên mãn , 疾能證得一切智智。」 時,舍利子及諸大眾, tật năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。」 thời ,Xá-lợi-tử cập chư Đại chúng , 佛神力故,復見東北方無量殑伽沙等世界, Phật thần lực cố ,phục kiến Đông Bắc phương vô lượng căn già sa đẳng thế giới , 無數菩薩坐菩提座, vô số Bồ Tát tọa Bồ-đề tọa , 廣說乃至無數菩薩降伏無量天魔怨敵,令退散已,證得無上正等菩提。 quảng thuyết nãi chí vô số Bồ Tát hàng phục vô lượng thiên ma oán địch ,lệnh thoái tán dĩ ,chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 佛神力故,復見東北方無量殑伽沙等世界, Phật thần lực cố ,phục kiến Đông Bắc phương vô lượng căn già sa đẳng thế giới , 無數如來、應、正等覺為諸菩薩摩訶薩眾, vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác vi/vì/vị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng , 宣說色蘊常無常相不可得, tuyên thuyết sắc uẩn thường vô thường tướng bất khả đắc , 宣說受、想、行、識蘊常無常相亦不可得, tuyên thuyết thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức uẩn thường vô thường tướng diệc bất khả đắc , 廣說乃至無數如來、應、正等覺以神通力,往餘無量無邊世界, quảng thuyết nãi chí vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác dĩ thần thông lực ,vãng dư vô lượng vô biên thế giới , 方便善巧利益安樂無量有情。 時, phương tiện thiện xảo lợi ích an lạc vô lượng hữu tình 。 thời , 舍利子見如是事歡喜踊躍, Xá-lợi-tử kiến như thị sự hoan hỉ dũng dược , 便白佛言:「甚奇!世尊!希有!善逝!成就如是大威神力, tiện bạch Phật ngôn :「thậm kì !Thế Tôn !hy hữu !Thiện-Thệ !thành tựu như thị Đại uy thần lực , 能令我等得見東北方無量殑伽沙等世界, năng lệnh ngã đẳng đắc kiến Đông Bắc phương vô lượng căn già sa đẳng thế giới , 無數菩薩摩訶薩眾行菩薩行種種差別, vô số Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh chủng chủng sái biệt , 無數如來、應、正等覺種種方便饒益有情。 vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác chủng chủng phương tiện nhiêu ích hữu tình 。 甚奇!世尊!希有!善逝!諸佛成就廣大妙法, thậm kì !Thế Tôn !hy hữu !Thiện-Thệ !chư Phật thành tựu quảng đại diệu pháp , 能令菩薩發心趣求諸佛所成廣大妙法,所謂無上正等菩提。」 爾時, năng lệnh Bồ Tát phát tâm thú cầu chư Phật sở thành quảng đại diệu pháp ,sở vị Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。」 nhĩ thời , 世尊告舍利子:「如是!如是!如汝所說。 Thế Tôn cáo Xá-lợi-tử :「như thị !như thị !như nhữ sở thuyết 。 諸佛成就廣大妙法, chư Phật thành tựu quảng đại diệu pháp , 能令菩薩發心趣求諸佛所成廣大妙法, năng lệnh Bồ Tát phát tâm thú cầu chư Phật sở thành quảng đại diệu pháp , 所謂無上正等菩提;由此能修資糧圓滿,疾能證得一切智智。」 時, sở vị Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ;do thử năng tu tư lương viên mãn ,tật năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。」 thời , 舍利子及諸大眾,佛神力故,復見下方無量殑伽沙等世界, Xá-lợi-tử cập chư Đại chúng ,Phật thần lực cố ,phục kiến hạ phương vô lượng căn già sa đẳng thế giới , 無數菩薩坐菩提座, vô số Bồ Tát tọa Bồ-đề tọa , 廣說乃至無數菩薩降伏無量天魔怨敵,令退散已, quảng thuyết nãi chí vô số Bồ Tát hàng phục vô lượng thiên ma oán địch ,lệnh thoái tán dĩ , 證得無上正等菩提。佛神力故, chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。Phật thần lực cố , 復見下方無量殑伽沙等世界,無數如來、應、正等覺為諸菩薩摩訶薩眾, phục kiến hạ phương vô lượng căn già sa đẳng thế giới ,vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác vi/vì/vị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng , 宣說色蘊常無常相不可得, tuyên thuyết sắc uẩn thường vô thường tướng bất khả đắc , 宣說受、想、行、識蘊常無常相亦不可得, tuyên thuyết thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức uẩn thường vô thường tướng diệc bất khả đắc , 廣說乃至無數如來、應、正等覺以神通力,往餘無量無邊世界, quảng thuyết nãi chí vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác dĩ thần thông lực ,vãng dư vô lượng vô biên thế giới , 方便善巧利益安樂無量有情。 時, phương tiện thiện xảo lợi ích an lạc vô lượng hữu tình 。 thời , 舍利子見如是事歡喜踊躍, Xá-lợi-tử kiến như thị sự hoan hỉ dũng dược , 便白佛言:「甚奇!世尊!希有!善逝!成就如是大威神力, tiện bạch Phật ngôn :「thậm kì !Thế Tôn !hy hữu !Thiện-Thệ !thành tựu như thị Đại uy thần lực , 能令我等得見下方無量殑伽沙等世界, năng lệnh ngã đẳng đắc kiến hạ phương vô lượng căn già sa đẳng thế giới , 無數菩薩摩訶薩眾行菩薩行種種差別, vô số Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh chủng chủng sái biệt , 無數如來、應、正等覺種種方便饒益有情。 vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác chủng chủng phương tiện nhiêu ích hữu tình 。 甚奇!世尊!希有!善逝!諸佛成就廣大妙法, thậm kì !Thế Tôn !hy hữu !Thiện-Thệ !chư Phật thành tựu quảng đại diệu pháp , 能令菩薩發心趣求諸佛所成廣大妙法,所謂無上正等菩提。」 爾時, năng lệnh Bồ Tát phát tâm thú cầu chư Phật sở thành quảng đại diệu pháp ,sở vị Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。」 nhĩ thời , 世尊告舍利子:「如是!如是!如汝所說。 Thế Tôn cáo Xá-lợi-tử :「như thị !như thị !như nhữ sở thuyết 。 諸佛成就廣大妙法, chư Phật thành tựu quảng đại diệu pháp , 能令菩薩發心趣求諸佛所成廣大妙法, năng lệnh Bồ Tát phát tâm thú cầu chư Phật sở thành quảng đại diệu pháp , 所謂無上正等菩提;由此能修資糧圓滿,疾能證得一切智智。」 時,舍利子及諸大眾, sở vị Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ;do thử năng tu tư lương viên mãn ,tật năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。」 thời ,Xá-lợi-tử cập chư Đại chúng , 佛神力故,復見上方無量殑伽沙等世界, Phật thần lực cố ,phục kiến thượng phương vô lượng căn già sa đẳng thế giới , 無數菩薩坐菩提座, vô số Bồ Tát tọa Bồ-đề tọa , 廣說乃至無數菩薩降伏無量天魔怨敵,令退散已, quảng thuyết nãi chí vô số Bồ Tát hàng phục vô lượng thiên ma oán địch ,lệnh thoái tán dĩ , 證得無上正等菩提。佛神力故,復見上方無量殑伽沙等世界, chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。Phật thần lực cố ,phục kiến thượng phương vô lượng căn già sa đẳng thế giới , 無數如來、應、正等覺為諸菩薩摩訶薩眾, vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác vi/vì/vị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng , 宣說色蘊常無常相不可得, tuyên thuyết sắc uẩn thường vô thường tướng bất khả đắc , 宣說受、想、行、識蘊常無常相亦不可得, tuyên thuyết thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức uẩn thường vô thường tướng diệc bất khả đắc , 廣說乃至無數如來、應、正等覺以神通力,往餘無量無邊世界, quảng thuyết nãi chí vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác dĩ thần thông lực ,vãng dư vô lượng vô biên thế giới , 方便善巧利益安樂無量有情。 時, phương tiện thiện xảo lợi ích an lạc vô lượng hữu tình 。 thời , 舍利子見如是事歡喜踊躍, Xá-lợi-tử kiến như thị sự hoan hỉ dũng dược , 便白佛言:「甚奇!世尊!希有!善逝!成就如是大威神力, tiện bạch Phật ngôn :「thậm kì !Thế Tôn !hy hữu !Thiện-Thệ !thành tựu như thị Đại uy thần lực , 能令我等得見上方無量殑伽沙等世界, năng lệnh ngã đẳng đắc kiến thượng phương vô lượng căn già sa đẳng thế giới , 無數菩薩摩訶薩眾行菩薩行種種差別, vô số Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh chủng chủng sái biệt , 無數如來、應、正等覺種種方便饒益有情。 vô số Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác chủng chủng phương tiện nhiêu ích hữu tình 。 甚奇!世尊!希有!善逝!諸佛成就廣大妙法, thậm kì !Thế Tôn !hy hữu !Thiện-Thệ !chư Phật thành tựu quảng đại diệu pháp , 能令菩薩發心趣求諸佛所成廣大妙法,所謂無上正等菩提。」 爾時, năng lệnh Bồ Tát phát tâm thú cầu chư Phật sở thành quảng đại diệu pháp ,sở vị Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。」 nhĩ thời , 世尊告舍利子:「如是!如是!如汝所說。 Thế Tôn cáo Xá-lợi-tử :「như thị !như thị !như nhữ sở thuyết 。 諸佛成就廣大妙法, chư Phật thành tựu quảng đại diệu pháp , 能令菩薩發心趣求諸佛所成廣大妙法, năng lệnh Bồ Tát phát tâm thú cầu chư Phật sở thành quảng đại diệu pháp , 所謂無上正等菩提;由此能修資糧圓滿,疾能證得一切智智。 sở vị Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ;do thử năng tu tư lương viên mãn ,tật năng chứng đắc nhất thiết trí trí 。 」時, 」thời , 舍利子便白佛言:「若有欲得人趣增上無動轉者, Xá-lợi-tử tiện bạch Phật ngôn :「nhược hữu dục đắc nhân thú tăng thượng vô động chuyển giả , 應修感彼殊勝善業如轉輪王;若有欲得天趣增上無動轉者, ưng tu cảm bỉ thù thắng thiện nghiệp như Chuyển luân Vương ;nhược hữu dục đắc thiên thú tăng thượng vô động chuyển giả , 應修感彼殊勝善根如天帝釋;若有欲攝壽量長遠無動轉者, ưng tu cảm bỉ thù thắng thiện căn như Thiên đế thích ;nhược hữu dục nhiếp thọ lượng trường/trưởng viễn vô động chuyển giả , 應修能感彼殊勝定如生非想非非想處。 ưng tu năng cảm bỉ thù thắng định như sanh phi tưởng phi phi tưởng xử 。 如是菩薩摩訶薩眾, như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng , 若有欲作世間第一真淨福田,及作三千大千世界最大法師, nhược hữu dục tác thế gian đệ nhất chân tịnh phước điền ,cập tác tam thiên đại thiên thế giới tối đại pháp sư , 亦作如來、應、正等覺無動轉者,應定發心求一切智。 diệc tác Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác vô động chuyển giả ,ưng định phát tâm cầu nhất thiết trí 。 」爾時,佛告舍利子言:「如是!如是!如汝所說。 」nhĩ thời ,Phật cáo Xá-lợi-tử ngôn :「như thị !như thị !như nhữ sở thuyết 。 若定發心求一切智, nhược/nhã định phát tâm cầu nhất thiết trí , 彼必當作世間第一真淨福田,及作三千大千世界最大法師, bỉ tất đương tác thế gian đệ nhất chân tịnh phước điền ,cập tác tam thiên đại thiên thế giới tối đại pháp sư , 亦作如來、應、正等覺,利益安樂一切有情。 diệc tác Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác ,lợi ích an lạc nhất thiết hữu tình 。 」大般若波羅蜜多經卷第五百八十二 」Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ ngũ bách bát thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 22:07:26 2008 ============================================================